7 Aralık 2014 Pazar

yazınsal çeviri

Kültürlerarası İletişim Aracı Olarak Yazınsal Çeviri

Öncelikle söylemem gereken çevirmen olmadığım. Ben çevirmen değilim ya da çeviride ısrar edenlerden, bir ömrü çeviriyle geçirenlerden değilim. Sadece bir zamanlar çeviriler yaptım, bunun için aranızdayım. Şimdi iletişim alanında çalışıyorum; reklam, halkla ilişkiler ve göstergebilim konularında çalışmalarımı sürdürüyorum. Mesleki ilgilerim ve önceleri yapmış olduğum çalışmalara tutunarak iletişim ile çeviriyi buluşturan bir tebliğ sunmak istiyorum. İletişim ile çeviriyi buluşturan demek belki beyhude, zira çeviri doğal olarak bir iletişim, iletişim ise doğal olarak bir çeviri, kendinden başlayan bir çeviri. Sözü uzatmadan, sözcüklerle oynamadan amacımı belirlemek gerekirse, kültürlerarası iletişim ve yazınsal iletişim bağlamında çeviriyi ele almaya niyetliyim. Ne demek istiyorum? Başlangıçta öncelediğim iletişim ile çeviriyi buluşturma hedefimi, kültürlerarası iletişim ve yazınsal iletişim bağlamında gerçekleştirmeye çalışacağımı ifade etmek istiyorum.


(*) Sıralı Sırasız, İstanbul, Ketebe Yay., 2021.

(*) Genç Tercümanlar Çalıştayı, Ankara, 20-21 Kasım 2014'de sunulan tebliğ.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder